Wir sprechen Deutsch

Als botanischer Garten ist unsere Lage optimal … mitten in der Euregio mit 3,5 Millionen potenziellen Besuchern.

Leider waren unsere Besucherinformationen, die Broschüren und die Schilder bisher fast ausschließlich auf Niederländisch verfügbar. Das wird sich nun ändern.

In unserem Garten gibt es mehrere ausgeschilderte Rundwege. Einer davon ist die Baumroute. Die Besucher erhalten einen Eindruck von 18 wunderschönen, teils äußerst exotischen Baumexemplaren, die in Europa einzigartig sind. Die Baumroute wurde von unserer Sammlungsleiterin Hanneke Schreiber zusammengestellt. Jeder Baum hat seine eigene Geschichte. Zusätzlich gibt es an jedem Baum eine Infotafel mit weiteren Details.

Im Mai wurde die Übersetzung der Broschüre ins Deutsche in Auftrag gegeben. Die Broschüre enthält einen QR-Code, über den die Übersetzung der Schilder per Mobiltelefon auf unserer Website abgerufen werden kann. Das „Informationsblatt auf Deutsch“ wurde am 1. August zu unserem Broschürenständer hinzugefügt.

Auch das Winseler Ommetje, der historische Rundgang durch Terwinselen – eine Wanderung entlang des historischen Erbes von „D’r Sjtaat“ – wurde übersetzt. Die Route wird in einem kleinen Heft beschrieben, das kurze historische Fakten sowie einige Fotos aus dem Stadtarchiv von Kerkrade enthält.

Der Rundgang führt an verschiedenen historischen Bergbaudenkmalen der Region vorbei. Die Strecke verläuft durch ganz Terwinselen und kann auch außerhalb der Öffnungszeiten des Botanischen Gartens begangen werden.

Das Booklet zum Rundgang, das über den Service von Beleef Kerkrade gedruckt wurde, erlebte kürzlich seine erste Neuauflage. Die niederländische Version wurde bereits über 500-mal verkauft. Für unsere deutschen Nachbarn ist das Winseler Ommetje nun als Winseler Runde verfügbar. Die Booklets sind in unserem Teehäuschen, im MIJNlunchcafé und im Winselerhof erhältlich. Fragen dazu beantworten wir gerne an der Rezeption.

Wir stehen erst am Anfang unserer Internationalisierung. Im Rahmen der finanziellen Möglichkeiten arbeiten wir daran, die Mehrsprachigkeit im Botanischen Garten so schnell wie möglich umzusetzen. Natürlich werden bald auch Übersetzungen ins Englische und Französische folgen. Die größte Nachfrage besteht jedoch nach deutschen Übersetzungen, da viele unserer Besucher aus Deutschland kommen.

Als nächstes auf unserer Wunschliste steht daher die Übersetzung der Broschüre über unser einzigartiges Madagaskar-Gewächshaus ins Deutsche.

Roger van de Poel – August 2024

Nach oben scrollen